041 Codes de langues (R)Indicateurs Premier: Indication relative à la traduction _ Pas d'information fournie 0 Le document n'est pas une traduction/ne contient pas de traduction 1 Le document est une traduction ou contient une traduction Deuxième: Source du code _ Code de langue MARC 7 Source du contenu mentionnée dans le sous-champ $2Codes de sous-champs $a Code(s) de langue(s) du texte/de la piste sonore ou du titre distinct (R) $b Code de langue du résumé ou de l'indication analytique de contenu (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $d Code de langue du texte chanté ou parlé (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $e Code de langue du livret (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $f Code de langue de la table des matières (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $g Code de langue du matériel d'accompagnement (à l'exception des livrets) (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $h Code(s) de langue(s) de l'édition originale (R) $i Code de langue d'intertitres (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $j Code de langue des sous-titres (R) $k Code(s) de langue(s) des traductions intermédaires (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $m Code de langue du matériel d'accompagnement original (à l'exception des livrets) (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $n Code de langue du livret original (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $p Code de langue des sous-titres spécifiques aux malentendants (R) $q Code de langue du format audio accessible (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $r Code de langue du langage visuel accessible (non-textuel) (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $t Code de langue de transcriptions d’accompagnement du matériel audiovisuel (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $2 Source du code (NR) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $6 Lien entre champs (enregistrement dans une autre écriture) (NR) $7 Provenance des données (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP] $8 Numéro de liaison de champ et de séquence (R) [pas d'enregistrement actif dans SLSP]Liste des codes de langues:ContenuCe champ contient les codes de langues MARC, qui comportent trois lettres. Il est utilisé lorsque l'une des conditions suivantes s'applique : - Le document contient un texte rédigé en plus d'une langue. - Le document est ou contient une traduction. Une mention équivalente sous forme de texte peut être saisie dans le champ 546 (note sur les langues). Ce champ doit être utilisé en association avec le champ 008/35-37. Le code de langue du champ 008/35-37 est répété comme premier sous-champ 041 $a (ou comme premier code du sous-champ $a dans les notices créées avant 2003).EnregistrementLes codes des langues du document décrit sont enregistrés dans le sous-champ $a. Deux ou plusieurs sous-champs $a sont enregistrés à la suite. On mentionne en premier lieu le code de la langue qui prédomine dans le document. 008/35-37 rus 041 0_ $a rus $a eng 546 __ $a Texte majoritairement en russe, quelques contributions en anglais Si aucune langue ne prédomine, les sous-champs $a sont enregistrés par ordre alphabétique. Le premier code est en outre saisi dans 008/35-37. 008/35-37 eng 041 0_ $a eng $a fre $a ger $a ita 546 __ $a Contributions en allemand, anglais, français ou italien Les codes de langue(s) de l'édition originale et/ou des traductions intermédiaires sont enregistrés dans le sous-champ $h. Les codes de langue(s) des traductions intermédiaires doivent précéder les codes correspondant à la (aux) langue(s) de l'original. L'enregistrement du sous-champ $h est facultative. 008/35-37 ger 041 1_ $a ger $h fre [Traduction allemande d'un texte en français] Si la ressource contient à la fois le texte original et une traduction de celui-ci, il convient d'enregistrer en $a le code de langue de l'original et celui de la langue de traduction. Le code de langue de l'original est saisi une deuxième fois dans le sous-champ $h. 008/35-37 ger 041 1_ $a ger $a grc $h grc 546 __ Texte original en grec ancien avec traduction en allemand Si un document est traduit de plusieurs langues originales, on met en $a la langue de la traduction et en $h, en ordre alphabétique, les différentes langues originales. 008/35-37 fre 041 1_ $a fre $h akk $h arc $h elx $h peo 245 00 $a <<Les>> inscriptions de la Perse achéménide $c traduit du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen ... Codes de langues spéciaux zxx (no linguistic content) : pour les documents ne comportant pas de texte écrit, chanté ou parlé (par ex. musique instrumentale). (Jusqu'en 2005, le code était représenté par ___ (3 espaces).) mul (multiple languages) : [SLSP] pour les documents en plus de six langues. [En règle générale, le code de langue enregistré dans le champ 008 doit être répété.; "mul" ne peut pas figurer seul dans le champ 041.] und (undetermined) : pour les documents dont la langue ne peut être déterminée.SLSP - Dernière mise à jour: 16.06.2022